Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đánh trống

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đánh trống" literally translates to "to beat the drum" in English. It refers to the action of hitting a drum to produce sound, which is often associated with celebrations, festivals, or ceremonies in Vietnamese culture.

Usage Instructions:
  • "Đánh trống" is commonly used when talking about music, performances, or traditional events.
  • It can be used in both formal and informal contexts.
Example:
  • "Trong lễ hội, họ đã đánh trống rất to." (In the festival, they beat the drum very loudly.)
Advanced Usage:

In a metaphorical sense, "đánh trống" can also be used to mean making a loud announcement or drawing attention to something. For example, if someone is "đánh trống" about a new product, it means they are promoting it loudly and enthusiastically.

Word Variants:
  • "Trống" means "drum."
  • "Người đánh trống" means "drummer," referring to the person who plays the drum.
Different Meanings:
  • While "đánh trống" primarily means to play a drum, in some contexts, it can imply making noise or causing a commotion, similar to "drumming up attention."
Synonyms:
  • " trống" (to tap the drum) – a more general term that can mean to hit or tap on a drum.
  • "Chơi trống" (to play drums) – which refers to the act of playing drums in a musical context.
Cultural Note:

Drumming is an important part of Vietnamese music and culture. Drums are used in various traditional performances, such as water puppet shows and lion dances, and they often symbolize vitality and celebration.

  1. Spool

Comments and discussion on the word "đánh trống"